
Phiên âm
PHÙ DUNG LÂU TỐNG TÂN TIỆM
Hàn vũ liên gang dạ nhập Ngô
Bình minh tống khách Sở sơn cô
Lạc Dương thân hữu như tương vấn
Nhất phiến băng tâm tại ngọc hồ
Vương Xương Linh
Dịch Nghĩa
TIỄN TÂN TIỆM Ở LẦU PHÙ DUNG
Mưa lạnh khắp sông, buổi tối vào đất Ngô
Vừa tảng sáng đã tiễn người đi ở núi Sở cô đơn
Bạn bè ở Lạc Dương nếu có hỏi thăm nhau
Xin thưa : Một tấm lòng băng trong bình ngọc
Dịch thơ
TIỄN TÂN TIỆM Ở LẦU PHÙ DUNG
Đêm đến Ngô, mưa lạnh giăng sông
Sáng ở Sở, núi đơn côi tiễn khách
Nếu Lạc Dương có người thầm nhắc
Trong ngọc hồ, một tấm lòng băng
Nguyễn Thế Sùng
Viết chữ thảo và dịch thơ
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Hướng dẫn Bình luận : Sau khi BL bằng văn bản ..muốn kèm theo hình ảnh thì nhấn enter ( xuống dòng)
.
Copy linh của hình ảnh dán vào khung bình luận ;; rồi nhấn " xuất bản" như thường lệ là xong xin cám ơn